Ou vejo mal, ou vejo dois maridos.
Após a leitura truncada de Tróilo e Cressida, pude me deleitar com a terceira comédia do projeto — A Comédia dos Erros. Encenada pela primeira vez em 1594 e classificada como uma farsa, a peça é considerada, por muitos teóricos, como a primeira escrita por Shakespeare.
Essa peça está mais próxima do que nós, atualmente, entendemos como comédia: é deveras engraçada. A Comédia dos Erros trata de uma série de confusões envolvendo gêmeos. A peça começa com o duque de Éfeso, Solino, condenando o mercador Egeu de Siracusa por transpassar a fronteira de seu reino. Éfeso e Siracusa são inimigas e proíbem que seus habitantes visitem o território rival. Egeu explica que está ali em busca de sua esposa, filho e servo, de quem foi separado há 25 anos por ocasião de um naufrágio. Comovido com a história do mercador, Solino permite que Egeu tente, no período de 24 horas, arrecadar os mil marcos que serviriam de pena alternativa à morte. Ocorre que seu filho e seu servo — Antífolo e Drômio —, que ficaram junto dele após o naufrágio, encontram-se também na cidade, e seu outro filho e servo, perdidos, residem agora nessa cidade. Como vocês podem imaginar, tanto os filhos de Egeu quanto seus dois servos são gêmeos. E para dificultar a situação, os rapazes que residem em Éfeso têm o mesmo nome que os de Siracusa.
O resto vocês podem imaginar: os Antífolos vão encontrar com os Drômios errados, a esposa de Antífolo de Éfeso vai interpelar o Antífolo de Siracusa, seu cunhado... Um imbróglio tremendo que renderá diálogos cômicos e muitas bordoadas em ambos os Drômios.
Em tese, o gênero farsesco é estritamente caricatural e não se detém sob o debate acerca dos valores da sociedade. No entanto, por trás da leveza predominante dessa peça, Shakespeare desfere
alfinetadas em relação aos maus tratos aos servos e dá atenção especial à condição feminina.
O dramaturgo discute, ainda, os malefícios dos ciúmes e a busca pela afirmação da identidade:
Embora a peça seja escrita quase inteiramente em versos, ela é de fácil compreensão e permite uma leitura bastante fluida. É uma das menores peças de Shakespeare e, talvez por ser a primeira, traz um desfecho luminoso e otimista. A pouca extensão, no entanto, não impediu o bardo de equilibrar entretenimento e reflexão. Encerro com uma citação de Barbara Heliodora, em Falando de Shakespeare:
ADRIANA: Dizei ao vosso retardado mestre
ao alcance da mão enfim se encontra.
DRÔMIO DE ÉFESO: Fui eu que fiquei ao alcance das mãos dele, como dão testemunho as minhas orelhas. — pg. 67
ADRIANA: Por que hão de ser mais livres do que nós?
LUCIANA: Porque fora de casa tem negócios.
ADRIANA: Se com ele desta arte eu procedesse,
ficaria zangado.
LUCIANA: Não ignoras
que da tua vontade é freio o esposo.
ADRIANA: Frear se deixam tão-somente os asnos.
LUCIANA: A liberdade indócil é domada
pela própria desgraça. Não há nada
sob a vista do céu que não se mova
num limite restrito, assim na terra
como no ar e no mar. Todas as fêmeas
dos animais, dos pássaros, dos peixes
seguem ao macho e em tudo lhe obedecem.
O homem, ser mais divino, senhor deles,
dono do mundo todo, do mar vasto,
que a superioridade do intelecto
pôs acima de pássaros e peixes,
da esposa é dono e mestre. Assim alegre,
com ele em tudo concordar te cumpre.
ADRIANA: Tanta humildade condiz mais com freira.
LUCIANA: O medo é que me faz ficar solteira.
ADRIANA: Casada, talvez fosse uma harpia.
LUCIANA: A obedecer, de noiva aprenderia.
ADRIANA: Se teu esposo a outra mulher amasse?
LUCIANA: Em casa aguardaria o desenlace. — pg.67
O dramaturgo discute, ainda, os malefícios dos ciúmes e a busca pela afirmação da identidade:
ABADESSA: De aí ter acabado ele maluco.
As queixas venenosas de uma esposa
ciumenta são de efeito mais nocivo
do que dentada de cachorro louco. — pg. 85
DRÔMIO DE SIRACUSA: Fui transtornado, mestre? Eu não sou eu?
ANTÍFOLO DE SIRACUSA: Foste, sim; eu também já não sou eu. — pg. 70
Embora a peça seja escrita quase inteiramente em versos, ela é de fácil compreensão e permite uma leitura bastante fluida. É uma das menores peças de Shakespeare e, talvez por ser a primeira, traz um desfecho luminoso e otimista. A pouca extensão, no entanto, não impediu o bardo de equilibrar entretenimento e reflexão. Encerro com uma citação de Barbara Heliodora, em Falando de Shakespeare:
A preocupação com o natural e o antinatural, com a harmonia da vida individual e do grupo, o respeito pelo semelhante, a responsabilidade, a generosidade do amor, serão sempre parte da visão da "commonwealth", do bem-estar da comunidade, estarão sempre junto ao coração do poeta. — pg. 20
_____________
Aqui o link para quem quiser ler online.
Eu tinha separado alguns livros para ler com você, mas quem disse que consegui?
ResponderExcluirVou dar uma olhada no calendário para ver se leio pelo menos as comédias.
bjo